Die CoachZone Mediatools

Unsere Mediatools bieten folgende Features:




Features

Featurebeschreibung

TTS - Text to Audio
(Sprachsynthese)

Hiermit wird aus einer Textdatei eine Audiodatei im *.mp3 Format erstellt, wahlweise in Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch

STT - Audio to Text
(Spracherkennung)

Hiermit wird aus einer Audiodatei eine Textdatei mit den gesprochenen (funktioniert auch oft mit gesungenen) Inhalten erstellt, auch dies wahlweise in Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch, wobei dies keine automatische Übersetzung beinhaltet sondern die Eingangssprache manuell auszuwählen ist. Das Ergebnis gibt es wahlweise als Plaintext *.txt Datei oder im *.srt Untertitelformat

Untertitel Konvertierung

Hiermit können Untertiteldateien im *.srt (das gängigste Untertitelformat für Videodateien), *.ass (ein neueres, besser akzentuierbares Format für Videountertitel) oder *.lrc (das LRC-Format ist meistens für Lyrics von mp3 Dateien für diverse Mediaplayer nutzbar) Format in eines der anderen Formate gewandelt werden

Untertitel und Audiospur(en) aus Video extrahieren

Hiermit funktioniert dasselbe wie im STT-Teil beschrieben, allerdings mit einer Videodatei als Eingangsquelle und dort mit der auswählbaren Tonspur ( 1 von 8 möglichen) und zusätzlich wird die Audioanteil als eigene Datei extrahiert um z.B. im nächsten Teil mit Hilfe der extrahierten und übersetzten Untertiteldatei eine weitere Tonspur zu generieren und alles zusammen wieder ins Video einzufügen ( wodurch eben mehrsprachige Videos mit Untertiteln erstellbar sind wenn man ursprünglich nur eine einsprachige Videodatei hatte)

Untertitel und Audiospur(en)in Video integrieren

Hiermit kann man Untertitel und Audiospuren wieder in ein Video einbauen, z.B. um eine weitere Tonspur in einer anderen Sprache oder mit Anmerkungen zum Originalvideocontent zu haben, um wählbare Untertitelübersetzungen in ein und demselben Video zu haben, alles zusammen und andere Anwendungsmöglichkeiten solcher Konstellationen zu nutzen. Zur Zeit werden 4 Tonspuren mit 4 Untertitelsprachen (synchron zu den Tonspuren) unterstützt in den bereits oben erwähnten Sprachen

Video mit Branding / Logo versehen

Hiermit kann ein Branding / Logo / Wasserzeichen dem Video hinzugefügt werden. Dabei ist ein Bilddateiformat mit Alphakanalinformationen für die Transparenz zu nutzen, also *.png oder *.gif wobei der Transparenzgrad des einzublendenden Elements genauso einstellbar ist wie die prozentuale Größe in Relation zum Ausgangsvideo oder die Positionierung und der Offset des einzufügenden Elements innerhalb des Ausgangsvideos

Picture in Picture Video einfügen

Diese Funktion bietet sich an um z.B. Gebärdensprachdolmetscher in einem Video einzublenden oder einen Kommentator der dann wahlweise seinen Kommentar mit den Originalaudiotrack im Ausgangsvideo remixed oder in einer separaten Tonspur dazu bekommen kann. die Positionierung und Skalierung des hinein zu mischenden Videos kann dabei auch ausgewählt werden.

Bereits geplante Features

  • Automatisierte Übersetzung der extrahierten oder hochgeladenen Untertiteldateien in eine der Zielsprachen, zur Zeit muss diese Übersetzung noch selbst durchgeführt werden
  • Eine Option zur Onlinebearbeitung von ASS-Untertiteldateien wird noch kommen, noch müssen gewünschte Akzentuierungen in ASS-Untertiteldateien jedoch manuell selbst vor dem Einbau in Videos spezifikationsgerecht erledigt werden.

Für die Nutzung unserer Mediatools wird zur Zeit ein kostenpflichtiger CoachZone Community Coach-Account oder eine höhere Accountstufe benötigt.